Daf 45a
וְלֹא מוֹעֲלִין דְּגָמַר מְעִילָה חֵט חֵט מִתְּרוּמָה דְּבִתְרוּמָה כְּתִיב בְּנֵי יִשְׂרָאֵל וְלֹא גוֹיִם
Rachi (non traduit)
דבתרומה כתיב בני ישראל. וינזרו מקדשי בני ישראל (שם כב):
דגמרינן מעילה חטא חטא מתרומה. כתיב במעילה וחטאה בשגגה (ויקרא ה':
ט''ו) וכתיב בתרומה ולא ישאו עליו חטא (שם כב) ובתרומה כתיב בתריה דהאי קרא ולא יחללו את קדשי בני ישראל:
תָּנוּ רַבָּנַן דָּם שֶׁנִּטְמָא וּזְרָקוֹ בְּשׁוֹגֵג הוּרְצָה
קָסָבַר כִּי גָּמְרָה מְעִילָה חֵט חֵט מִתְּרוּמָה דּוּמְיָא דִּתְרוּמָה דְּקַדִּישָׁא קְדוּשַּׁת הַגּוּף אֲבָל קְדוּשַּׁת בֶּדֶק הַבַּיִת דִּקְדוּשַּׁת דָּמִים לָא
Rachi (non traduit)
וכי גמרה מעילה מתרומה. למעוטי עובדי כוכבים דומיא דתרומה קדשי מזבח הוא דגמרה דקדיש גופייהו כתרומה שאינן נפדין:
Tossefoth (non traduit)
דומיא דתרומה דקדישא קדושת הגוף. וא''ת אזהרה לנהנה מקדשי בדק הבית מנין דתנן אלו הן הלוקין (מכות יג.) וחשיב הקדש שלא נפדה משמע דבר שיש לו פדיון והיינו קדשי בדה''ב הא לא ידעינן אזהרה במעילה אלא מגזירה שוה דחט חט מתרומה פ' הנשרפין (סנהדרין פד.) והאי תנא לא יליף אלא דומיא דתרומה וי''ל דהקדש שלא נפדה לא מיירי בבדק הבית אלא בקדשי המזבח שהוממו דכיון דמעיקרא הוה בהו מעילה בשביל שהוממו לא פקעה המעילה ואכתי קשה מהא דילפינן בפרק בתרא דמעילה (דף יח:) חט חט מתרומה לענין פגם ונהנה במעילה במחובר לקרקע ומחובר היינו קדושת דמים ולא גמרי מתרומה וי''ל דהכא דוקא הוא דבעינן דומיא דתרומה משום דכתיב לה' לרבויי דלא גמרינן אלא דומיא דתרומה דקדושת הגוף עוד יש לומר דלרבנן אפי' בדק הבית גמרינן מתרומה למעט עובדי כוכבים בד''א ר' יוסי קאמר ליה ולא גמר בדק הבית מתרומה וכן נראה מדמייתי הש''ס ר' יוסי אומר בכולן אני רואה להחמיר וכו' ומפרש מ''ט דומיא דתרומה דקדושת הגוף וה''ק שכל קדשי עובדי כוכבים אני רואה להחמיר משום פיגול נותר וטמא אבל מאי דאמריתו אין מועלין הני מילי בקדשי המזבח דגמרינן מתרומה (ואהני לינא) דלא גמרינן מתרומה אלא מידי דדמיא לה אבל בדק הבית דלא דמי לה מועלין כך פירש רבינו והקשה לו בנו ה''ר אלחנן דבפ''ק דערכין (דף ה:) אמר אביי וערכו נגנז ופריך א''כ לא ימעלו בו אלמה תניא אבל קדשי בדק הבית מועלין ולישני ההיא ר' יוסי אבל לרבנן אין מועלין וי''ל דשפיר משני התם וכ''ז הגיה רבינו:
אָמַר רַבִּי יוֹסֵי רוֹאֶה אֲנִי בְּכוּלָּן לְהַחְמִיר בַּמֶּה דְּבָרִים אֲמוּרִים בְּקָדְשֵׁי מִזְבֵּחַ כּוּ' מַאי טַעְמָא
Rachi (non traduit)
מ''ט כו'. אמילתיה דר''ש קאי אמעילה דקאמר אבל קדשי בדק הבית דעובדי כוכבים מועלין:
וְאֵין מְבִיאִין נְסָכִים תָּנוּ רַבָּנַן אֶזְרָח אֶזְרָח מֵבִיא נְסָכִים וְאֵין הַגּוֹי מֵבִיא נְסָכִים יָכוֹל לֹא תְּהֵא עוֹלָתוֹ טְעוּנָה נְסָכִים תַּלְמוּד לוֹמַר כָּכָה
Rachi (non traduit)
ת''ל ככה. יעשה לשור שאחר שחובה תלויה בקרבן ל''ש ישראל ול''ש עובד כוכבים הלכך שלח דמי נסכיה יקרבו משלו ואם לאו מקריבים משל ציבור שתנאי ב''ד הוא במסכת שקלים (דף יא:):
אזרח. בפרשת נסכים כתיב בשלח לך כל האזרח יעשה ככה ומינה ילפינן לקמן בפרק כל התדיר (זבחים דף צא:) אזרח מלמד שמתנדבים נסכים ומביא בפני עצמן נדבה:
אֶלָּא מַעְשַׂר בְּהֵמָה חוֹבָה שֶׁאֵין קָבוּעַ לָהּ זְמַן הוּא וְחוֹבָה שֶׁאֵין לָהּ זְמַן קָבוּעַ יִשְׂרָאֵל מַיְיתוּ גּוֹיִם לָא מַיְיתוּ
Rachi (non traduit)
עובדי כוכבים לא מייתו. דלא איתרבו עובדי כוכבים אלא לנדרים ונדבות כדכתיב בקרא לכל נדריהם וגו' (ויקרא כ''ב:
י''ח) וה''ה נמי דלא מייתו חובה הקבוע להם זמן כגון עולת ראייה ושלמי חגיגה אלא לא פסיקא ליה הואיל ומביאין עולה ושלמי נדבה אבל מעשר חטאת ואשם לא שייך בהו כלל:
הָנִיחָא לְמַאן דְּאָמַר בָּתַר מְלַמֵּד אָזְלִינַן אֶלָּא לְמַאן דְּאָמַר בָּתַר לָמֵד אָזְלִינַן מַאי אִיכָּא לְמֵימַר
Rachi (non traduit)
הניחא למאן דאמר בתר מלמד אזלינן. דאי מלמד חולין אף על גב דלמד קדש למדים בו הלמד מן הלמד ופלוגתייהו באיזהו מקומן (שם):
וְכִי דָּבָר הַלָּמֵד בְּהֶיקֵּשׁ חוֹזֵר וּמְלַמֵּד בְּהֶיקֵּשׁ מַעְשַׂר דָּגָן חוּלִּין הוּא
Rachi (non traduit)
מעשר דגן חולין הוא. ובכל התורה למדין למד מן הלמד חוץ מן הקדשים כדאמר באיזהו מקומן (לקמן זבחים מט:):
דבר הלמד. מעשר בהמה הלמוד בהיקש שלא יהא נוהג בעובדי כוכבים חוזר ומלמד על התמורה בהיקש:
וְאֵין עוֹשִׂין תְּמוּרָה מַאי טַעְמָא דְּאִיתַּקַּשׁ תְּמוּרָה לְמַעְשַׂר בְּהֵמָה וּמַעְשַׂר בְּהֵמָה אִיתַּקַּשׁ לְמַעְשַׂר דָּגָן וּבְמַעְשַׂר דָּגָן כְּתִיב בְּנֵי יִשְׂרָאֵל וְלֹא גּוֹיִם
Rachi (non traduit)
תמורה. בהמה:
ומעשר בהמה למעשר דגן. עשר תעשר ואמר מר בבכורות (דף נג:) בשני מעשרות הכתוב מדבר אחד מעשר בהמה ואחד מעשר דגן:
למעשר בהמה. דכתיב במעשר והיה הוא ותמורתו (שם כז):
Tossefoth (non traduit)
ומעשר בהמה למעשר דגן. בבכורות (דף נג:) אמרינן לא איתקש אלא לענין שנה:
ואין עושין תמורה דאיתקש למעשר בהמה. בפרק קמא דתמורה (דף ג.) דריש מדכתיב בריש עניינא דבר אל בני ישראל איש כי יפליא וגו':
וְאָתֵי נוֹתָר חִילּוּל חִילּוּל מִטּוּמְאָה וּבְטוּמְאָה כְּתִיב בְּנֵי יִשְׂרָאֵל וְלֹא גּוֹיִם
וְאֵין חַיָּיבִין עָלָיו מִשּׁוּם פִּיגּוּל נוֹתָר וְטָמֵא מַאי טַעְמָא דְּאָתֵי פִּיגּוּל עָוֹן עָוֹן מִנּוֹתָר
לֹא נֶהֱנִין וְלֹא מוֹעֲלִין לֹא נֶהֱנִין מִדְּרַבָּנַן
אָמַר רַבִּי יוֹסֵי רוֹאֶה אֲנִי בְּכוּלָּן לְהַחְמִיר שֶׁנֶּאֱמַר בָּהֶן לַה' בַּמֶּה דְּבָרִים אֲמוּרִים בְּקָדְשֵׁי מִזְבֵּחַ אֲבָל בְּקָדְשֵׁי בֶּדֶק הַבַּיִת מוֹעֲלִין בָּהֶן
Rachi (non traduit)
מועלין בו. ולקמן מפרש טעמא:
אבל בקדשי בדק הבית. עובד כוכבים שהתפיס לבדק הבית:
במה דברים אמורים. דאין מועלין בהן אתאן לת''ק:
שנאמר בהם לה'. דכתיב איש איש מבית ישראל וגו' (ויקרא כ''ב:
י''ח) ודרשינן בהכל שוחטין (חולין יג:) איש מה ת''ל איש איש לרבות את העובדי כוכבים שנודרים נדרים ונדבות כישראל:
בכולן אני רואה. בכל הדברים הללו אני רואה בקדשי עובדי כוכבים להחמיר כבקדשי ישראל:
Tossefoth (non traduit)
רואה אני בכולן להחמיר שנאמר בהן לה'. פי' בקרא דאיש איש דמרבינן עובדי כוכבים שנודרין כתיב לה' למימר שעובדי כוכבים הם בכלל קדשי ה' משמע הכא דאיכא מעילה דאורייתא בקדשי מזבח וקשה דלא איפריך מהכא לר' ינאי דאמר בפ' קדשי מזבח (מעילה דף טו.) במעילה דאין חייבין מעילה אלא על קדשי בדק הבית כדפריך התם ומשני כולהו מדרבנן ועוד תנן פ' אמרו לו (כריתות יג:) יש אוכל אכילה אחת וחייב עליה ארבע חטאות ואשם אחד ותו דשילהי כל הבשר (חולין דף קיז.) אמר ר' ינאי גופיה כאשר יורם וגו' מה פר כהן משיח יש בו מעילה אף שלמים יש בהן מעילה ותו דשילהי תמורה (דף לב:) א''ר ינאי גופיה אין מעילה מפורשת מן התורה אלא בעולה בלבד שנאמר לה' קדשים המיוחדים לה' וי''ל אסמכתא נינהו ועוד י''ל דר' ינאי לא איירי אלא בדבר הניתר לטהורים אבל באימורים ועולה דהמעילה לא פקעה פשיטא דאיכא מעילה דאורייתא וקשה לי על זה אמאי לא משני במעילה הכי דכי פריך מטובא ולישני באימורים:
וְאֵין עוֹשִׂין תְּמוּרָה וְאֵין מְבִיאִין נְסָכִים אֲבָל קָרְבָּנָן טָעוּן נְסָכִים דִּבְרֵי רַבִּי שִׁמְעוֹן
Rachi (non traduit)
ואין מביאין נסכים. בפני עצמם בלא זבח כישראל שמתנדבין יין כדתנן במנחות (דף קד:):
גְּמָ' תָּנוּ רַבָּנַן קָדְשֵׁי גוֹיִם לֹא נֶהֱנִין וְלֹא מוֹעֲלִין וְאֵין חַיָּיבִין עֲלֵיהֶן מִשּׁוּם פִּיגּוּל נוֹתָר וְטָמֵא
Rachi (non traduit)
גמ' ת''ר כו'. מפרשה לקמיה:
מַתְנִי' קָדְשֵׁי גוֹיִם אֵין חַיָּיבִין עֲלֵיהֶם מִשּׁוּם פִּיגּוּל נוֹתָר וְטָמֵא וְהַשּׁוֹחֲטָן בַּחוּץ פָּטוּר דִּבְרֵי רַבִּי שִׁמְעוֹן רַבִּי יוֹסֵי מְחַיֵּיב
Rachi (non traduit)
מתני' קדשי עובדי כוכבים כו'. מפרש בגמ' וכשהתנדבום לגבוה קאמר:
Tossefoth (non traduit)
והשוחטן בחוץ פטור דברי ר' שמעון. בגמרא לא תני בברייתא שוחט בחוץ והכא לא תני תמורה ונסכים דתני בברייתא וזה תימה וא''ת אי ר''ש ס''ל כרבי אליעזר דאמר פרק ואלו מנחות (דף עג:) דאין עובדי כוכבים מביאין אלא עולות א''כ מאי איריא קדשי עובדי כוכבים דאין חייבין עליהם משום פיגול נותר וטמא אפי' דישראל נמי דהא שמעינן ליה לר''ש בסוף דם שחיטה (כריתות כג:) דאין פיגול בעולין ואין נותר בעולין וצ''ל דסבר לה כר' יוסי הגלילי דמביאין אפילו שלמים ועוד י''ל דבכריתות (דף יג:
ודף כג:) מוכח דטעמא דר''ש משום דאין איסור חל על איסור וקדשי עובדי כוכבים שרו מדאורייתא כדתניא בגמרא לא נהנין מדרבנן ולא מועלין דגמר חט חט מתרומה:
הִלְכְתָא לִמְשִׁיחָא אֲמַר לֵיהּ אַבָּיֵי אֶלָּא מֵעַתָּה כֹּל שְׁחִיטַת קֳדָשִׁים לָא לִתְנֵי הִלְכְתָא לִמְשִׁיחָא הוּא אֶלָּא דְּרוֹשׁ וְקַבֵּל שָׂכָר הָכָא נָמֵי דְּרוֹשׁ וְקַבֵּל שָׂכָר הָכִי קָאָמֵינָא לָךְ הִלְכְתָא לְמָה לִי לִישָּׁנָא אַחֲרִינָא אֲמַר לֵיהּ הֲלָכָה קָאָמֵינָא
Rachi (non traduit)
הלכתא למשיחא. הרי קבע לנו הלכה הצריכה לנו לימות המשיח כשיבנה בית המקדש ועכשיו לא הוצרכנו לה:
א''ל הלכה קאמינא. האי דמיתמהנא קביעות הלכה הוא דמיתמהנא דמיגרס בעינן מיתני משניות ומחלוקת הלכות עבודה לפי שתורה היא ודרוש וקבל שכר אבל קיבוע הלכה אינה אלא להורות הלכה למעשה ועכשיו אינו נוהג:
Tossefoth (non traduit)
הלכתא למשיחא. כי האי גוונא פריך בריש ד' מיתות (סנהדרין נא:) ותימה דבריש עשרה יוחסין (קדושין עב:) א''ר יהודה אמר רב הלכה כרבי יוסי דעתידין ממזרין ליטהר ושמא נפקא מינה עכשיו שלא להרחיק משפחות שאינן ידועות ובקדושין (שם) פירשתי במאי פליגי רבי יוסי ורבנן בממזר ידוע או בשאין ידוע ובפ''ק דיומא (דף יג.) דפסיק כר' יוסי ראשון חוזר לעבודתו ושני אינו ראוי כו' נפקא מינה עכשיו בנשיא או ראש ישיבה או פרנס שנתמנה על הציבור ועבר מחמת אונס ועבר האונס ובפרק אלו דברים (פסחים סט:) דפסיק הלכה כר''ע דכל מלאכה שאפשר לעשותה מערב שבת אינה דוחה את השבת לענין פסח נפקא מינה בזמן הזה לענין מילה ואע''ג דגבי מילה נמי פסיק הכי בהדיא (בשבת קלג.) מ''מ לאלומי פסקא דמילה פסק נמי גבי פסח הכי ובפ''ק דתענית (דף ד:) דפסיק רבי אלעזר הלכה כר''ג דאמר בשבעה במרחשון ומוקי לה התם בזמן שבית המקדש קיים נפקא מינה גם בזמן הזה לבני בבל דאית להו פירי בדברא כדקאמר התם הא לן והא להו ומיהו בסוף התכלת (מנחות נב:) קשה דפסיק רבי יוחנן כאבא יוסי בן דוסתאי גבי חביתי כ''ג ונראה דרב יוסף דוקא דאית ליה הכא ובסנהדרין (דף נא:) דאין לפסוק הלכתא למשיחא וה''ר חיים מפרש דלא פריך הלכתא למשיחא אלא היכא דאיכא תרתי שהוא למשיחא וגם עושה איסור דליכא נפקותא בהלכתא אלא על ידי איסור לא שייך לפסוק למשיחא:
[Do we need] a halachah [for the days of] the Messiah? (1) — Abaye answered: If so, we should not study the whole of ‘The slaughtering of sacrifices’? (2) Yet we say, study and receive reward; (3) so in this case too, study and receive reward. [He replied] This is what I mean: Why [state] a halachah? (4) Another version: He replied, I mean, [Why state the] halachah? (5) MISHNAH. THE SACRIFICES OF HEATHENS (6) DO NOT INVOLVE LIABILITY ON ACCOUNT OF PIGGUL, NOTHAR, OR DEFILEMENT, AND IF [A PRIEST] SLAUGHTERS THEM WITHOUT [THE TEMPLE], HE IS NOT LIABLE: THAT IS R. SIMEON'S VIEW. BUT R. JOSE DECLARES HIM LIABLE. GEMARA. Our Rabbis taught: You may neither benefit from the sacrifices of heathens, (7) nor do you commit trespass; (8) and they do not involve liability on account of Piggul, nothar or defilement. And they [the heathens] cannot effect substitution; (9) and they cannot bring drink-offerings, (10) but their [animal] sacrifices require drink-offerings [to accompany them]: that is the view of R. Simeon. (11) Said R. Jose: I hold that a stringent view should be taken on all these matters, (12) because it is said of them, [Any man... that bringeth his offering...] unto the Lord. (13) This applies only to sacrifices of the altar; (14) but in the case of objects sacred to the Temple repair, (15) one does commit trespass. ‘You may neither benefit nor do you commit trespass:’ You may not benefit by Rabbinical law. ‘Nor do you commit trespass,’ because in respect of the trespass-offering identity of law is derived from the fact that ‘sin’ is written here and in the case of terumah: (16) while in respect to terumah ‘the children of Israel’ is written, (17) [which intimates,] but not [those of] heathens. ‘And they do not involve liability on account of Piggul, nothar or defilement.’ What is the reason? — Because the scope of Piggul is derived from nothar, since ‘iniquity’ is written in connection with both, and the scope of nothar is derived from defilement, because ‘profanation’ is written in connection with both; while in respect to defilement ‘the children of Israel’ is written, (18) [which intimates,] but not [those of] heathens. ‘And they cannot effect substitution.’ What is the reason? — Because substitution is assimilated to the tithe of cattle, (19) and cattle tithe is assimilated to corn tithe, (20) while ‘the children of Israel’ is written in connection with corn tithe, (21) [which intimates,] but not that of heathens. Can then that which is learnt through a Hekkesh in turn teach through a hekkesh? (22) — Corn tithe is hullin. (23) That is well on the view that the teacher is the determining factor; but on the view that the taught is the determining factor, what can be said? (24) — Rather, cattle tithe is an obligation for which there is no fixed time, and as it is an obligation for which there is no fixed time, it is brought by Israelites, but not by heathens. (25) ‘And they cannot bring drink-offerings.’ Our Rabbis taught: [Scripture saith,] [All that are] home-born [shall do these things after this manner:] (26) the home-born can bring drink-offerings but a heathen cannot bring drink-offerings. You might think then that his burnt-offering does not require a drinkoffering; (27) therefore Scripture teaches, Thus [shall be done for each bullock, etc.]. (28) ‘Said R. Jose: I hold that a stringent view should be taken on all these matters. This applies only to sacrifices of the altar, etc.’ What is the reason? — He holds that when [the scope of] trespass is derived from terumah, because ‘sin’ is written in connection with both, [it applies only to that which is] like terumah, whose holiness is intrinsic; (29) but not to the sanctity of the Temple repair, which is [but] monetary sanctity. (30) Our Rabbis taught: If blood was defiled, and [the priest] sprinkled it unwittingly, it [the sacrifice] is accepted;

(1). Since the Temple no longer stands there is no practical utility in this ruling, which can become effective only in the days of the Messiah, when the Temple is rebuilt.
(2). I.e., the present Tractate.
(3). Learning for its own sake is meritorious.
(4). While it is right to study the subject, the fixing of a halachah is unnecessary.
(5). Why state the accepted practice when sacrifices are obsolete? Apart from the slight verbal variants in the two versions as indicated by the square brackets, in the first version the Aramaic hilketha is used, in the second the Hebrew halachah is used.
(6). Their votive offerings to the Temple.
(7). Before the blood is sprinkled, just as is the case of all sacrifices.
(8). V. p. 176, n. 10.
(9). V. p. 22, n. 8. If the owner is a heathen, he cannot effect substitution in the sense of making the second animal holy.
(10). Unless they accompany an animal sacrifice. Whereas Israelites can do so (Men. 104b).
(11). Possibly ‘that... R. Simeon’ should be deleted.
(12). The sacrifices of heathens should be treated as stringently as those of Israelites.
(13). Lev. XXII, 18. In Hul. 13b this verse is made to include the sacrifices of heathens; thus these too are ‘unto the Lord’ just as those of Israelites, and therefore they must be treated with equal severity.
(14). I.e., unblemished animals, which will be sacrificed on the altar.
(15). This is the technical designation of anything which is dedicated to the Temple, whether it be a blemished animal which cannot be sacrificed or any other object; it is then used for some Temple purpose.
(16). Trespass: If a soul commit a trespass, and sin through ignorance in the holy things of the Lord (Lev. V, 15); terumah: Lest they bear sin for it (Ibid. XXII, 9).
(17). Ibid. 15: And they shall not profane the holy things of the children of Israel.
(18). Lev. XXII, 2: Speak unto Aaron and to his sons, that they separate themselves (when unclean) from the holy things of the children of Israel.
(19). Ibid. XXVII, 32f: And all the tithe of the herd or the flock... the tenth shall be holy unto the Lord. He shall not... change it, etc. Thus substitution of sacrifices in general, to which the second verse refers, is made part of the law of substitution of tithe.
(20). Deut. XIV, 22: Thou shalt surely tithe all the increase of thy seed. The emphatic ‘thou shalt surely tithe’ is expressed in Heb. as usual by the repetition of the verb; this repetition is Talmudically interpreted as referring to two tithes, cattle-tithe and corn-tithe. Thus they are assimilated to each other by being included in the same text.
(21). Num. XVIII, 26: When ye take of the children of Israel the tithe which I have given you.
(22). It is only by analogy with corn-tithe that we learn that the law of cattle does not operate in respect of the cattle of heathens. Can that in turn teach that the law of substitution does not operate in respect of heathens’ sacrifices?
(23). And only in the case of holy things is this exegesis not permitted.
(24). The ‘teacher’ is corn-tithe, which throws light on ‘cattle-tithe’, which is the ‘taught’. Here the ‘teacher’ is hullin, whereas the ‘taught’ is holy: if the ‘teacher’ is the determining factor, then the ‘teacher’ is indeed hullin and the exegesis is permitted; but if the ‘taught’ is the determining factor, then the ‘taught’ is holy, and so that exegesis is not allowable.
(25). As they can bring only votive offerings. — They do not bring obligatory offerings for which there is a fixed time either e.g., the festival peaceofferings. Nevertheless this is not mentioned, since they can bring peace-offerings in general; but the law of cattle-tithe does not apply to them at all.
(26). Num. XV, 13. ‘These things’ refers to the rites enumerated in the preceding passage, which includes the bringing of drink-offerings.
(27). To accompany it, as does the burnt-offering of an Israelite.
(28). Ibid. 11. Thus Scripture makes the sacrifice, not the donor, the determining factor.
(29). Terumah itself is holy and must be treated as such, similarly the sacrifices of the altar.
(30). When an object is dedicated to the Temple repair fund, that object itself is sacred only in so far that it must be redeemed and the redemption money expended on sacred purposes. But when it is redeemed it loses its sanctity.
Textes partiellement reproduits, avec autorisation, et modifications, depuis les sites de Torat Emet Online et de Sefaria.
Traduction du Tanakh du Rabbinat depuis le site Wiki source